Překládám

Překládat (z angličtiny a španělštiny do češtiny) jsem začala v roce 1996 při studiu a později při práci. Od roku 2006 jsem na volné noze a překlady jsou moje hlavní pracovní náplň. V jednu chvíli jsem úplně vyhořela a vypadalo to, že budu muset s překlady skoncovat a věnovat se něčemu úplně jinému. Nakonec jsem postupně prakticky zcela odbourala „komerční“ překlady (občas takovou zakázku vezmu, ale hodně si vybírám) a začala se zaměřovat na překlady knížek a zábavných publikací.

Nevýhody? Výdělky nejsou, co bývaly v době, kdy jsem brala v podstatě cokoliv a překládala třeba 15 hodin denně. Pochopitelně.

Výhody? Práce mě nesmírně baví a jsou za mnou vidět výsledky, které stojí za to. Ten pocit, když v ruce držím voňavé autorské výtisky čerstvě vyšlé z tiskárny, je opojný.

Takže, pokud jste třeba z nějakého nakladatelství, vydavatelství společenských her a podobně a chcete mi nabídnout spolupráci, budu se moc těšit! Kontaktovat mě můžete zde. Jen upozorňuji, že nepřekládám beletrii pro dospělé, ale různé dětské knížky, populárně naučné knížky pro děti, mládež i dospělé, hry a podobně. Seznam již vyšlých knižních překladů najdete zde.

V současné době spolupracuji s nakladatelstvím Grada, nakladatelstvím Svojtka a vydavatelstvím Albi.

V mém portfoliu jsou z dřívějška také knihy z nakladatelství Tarsago, Dobrovský (Knihy Omega) a Sun.